-
1 Mother Carey's chickens
Название, данное моряками stormy petrels буревестникам, качуркам малым — Hydrobates pelagicus. Оно может происходить от Mater cara или Madre cara (Дорогая Мама, обращение к Святой Деве Марии). Моряки также называют и падающий снег Mother Carey's chickens.English-Russian dictionary of expressions > Mother Carey's chickens
-
2 chicken
chicken 1. курица, Gallus gallus ; 2. англ. цыплёнок (до года)greater prairie chicken большой луговой тетерев, Tympanuchus cupidolesser prairie chicken малый луговой тетерев, Tympanuchus pfllidicinctusmeadow chickens пастушковые, Rallidaemother Carey's chickens качурки, HydrobatidaePharaoh's chicken обыкновенный стервятник, Neophron percnopterusprairie chicken луговой тетерев, TympanuchusEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > chicken
-
3 Wiggin, Kate Douglas
(1856-1923) Уиггин, Кейт ДугласДетская писательница, педагог. Автор популярных детских книг: "Рождественская песня птичек" ["The Birds' Christmas Carol"] (1887), "Ребекка с фермы Саннибрук" ["Rebecca of Sunnybrook Farm"] (1903) и "Цыплята мамаши Кэрри" ["Mother Carey's Chickens"] (1911). В 1878 организовала в г. Сан-Франциско бесплатный детский сад [ kindergarten], внесла значительный вклад в развитие системы дошкольного воспитания. В 1923 вышла ее автобиография "Сад памяти моей" ["My Garden of Memory"]English-Russian dictionary of regional studies > Wiggin, Kate Douglas
-
4 Wiggin, Kate Douglas
Уиггин, Кэйт Дуглас (1856—1923), детская писательница. В конце 1870-х гг. много сделала для открытия детских садов в Калифорнии. Её сентиментальные рассказы стали популярной классикой детской литературы‘Birds Christmas Carol’ («Птичья рождественская песня», 1887)
‘Rebecca from Sunnybrook Farm’ («Ребекка с фермы Саннибрук», 1903)
‘Mother Carey’s Chickens’ («Цыплята матушки Кэри», 1911)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wiggin, Kate Douglas
-
5 chicken
ˈtʃɪkɪn
1. сущ.
1) цыпленок, курица;
тж. курятина, курица (мясо) chickens cluck ≈ курицы кудахчут a brood of chickens ≈ выводок цыплят A young chicken is a chick, cockerel брит.. ≈ Молодая курица называется chick, cockerel. A female chicken is a hen. ≈ Самка курицы называется hen. A male chicken is a cock брит./rooster амер. ≈ Самец курицы - петух.
2) ласк. ребенок;
перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец He must have been well forward in years, he is no chicken any more. ≈ Он должно быть заметно продвинулся вперед с годами, он больше не желторотый юнец.
3) перен. трус, трусишка ∙ don't count your chickens before they are hatched посл. ≈ цыплят по осени считают Mother Car(e) y's chicken ≈ буревестник
2. прил.
1) куриный chicken soup ≈ куриный бульон
2) птицеводческий chicken farm ≈ птицеводческая ферма
3) перен.;
разг. трусливый, малодушный Why are you so chicken, Gregory? ≈ Почему ты так трусишь, Грегори?
3. гл.;
амер.;
сл. струсить, отступить из трусости цыпленок (молодая) курочка;
молодой петушок - spring * (сельскохозяйственное) мясной цыпленок, откормленный к весенней распродаже (кулинарное) цыпленок pl (сельскохозяйственное) куры - our *s lay two to three eggs a day наши куры несут по два-три яйца в день курятина, куриное мясо - fried * жареная курица - a pound of * фунт курятины - I don't like * курицу я не люблю - * Kiev котлеты по-киевски - * croquettes куриные тефтели - * salad салат-оливье с курицей птенец юнец;
молодое, неопытное существо;
неоперившийся птенец - spring * желторотый юнец или простодушная наивная девушка, "цыпленок" - she is no (spring) * она уже не девчонка( ласкательное) птенчик( о ребенке) (американизм) (сленг) молодой солдат, новобранец( американизм) (сленг) легкая добыча, жертва( ограбления) (пренебрежительное) трус, мокрая курица - to be * трусить( военное) (жаргон) "курица" (орел в гербе США) (военное) (жаргон) "курица" (знак различия полковника) (военное) (жаргон) полковник (американизм) (сленг) враки, выдумки ( американизм) (сленг) придирки - * sergeant сержант-придира (американизм) (сленг) нудная работа > he got it where the * got the axe ему всыпали по первое число, он получил по шее > to count one's *s before they are hatched, don't count your *s before they are hatched (пословица) цыплят по осени считают (американизм) куриный;
относящийся к разведению кур - * coop курятник - * farming( американизм) птицеводство;
куроводство, разведение кур - * farm птицеводческая ферма - * ranch( большое) птицеводческое хозяйство( разговорное) маленький, небольшой - * lobster молодой омар( разговорное) трусливый - to be * трусить, перепугаться chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ цыпленок, птенец;
амер. тж. курица, петух ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье) ;
chicken soup куриный бульон ~ attr. новоиспеченный;
don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
Mother Carey's chicken буревестник ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец ~ ласк. ребенок;
(неопытный) юнец;
she is no chicken она уже не ребенок;
она уже не первой молодости;
spring chicken желторотый юнец spring ~ sl наивный, неопытный человек( особ. о женщине) spring ~ цыпленок -
6 chicken
[ˈtʃɪkɪn]chicken курица (кушанье); chicken soup куриный бульон chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец chicken цыпленок, птенец; амер. тж. курица, петух chicken attr. новоиспеченный; don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают; Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье); chicken soup куриный бульон chicken attr. новоиспеченный; don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают; Mother Carey's chicken буревестник chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец chicken ласк. ребенок; (неопытный) юнец; she is no chicken она уже не ребенок; она уже не первой молодости; spring chicken желторотый юнец spring chicken sl наивный, неопытный человек (особ. о женщине) spring chicken цыпленок -
7 chicken
-
8 chicken
/'tʃikin/ * danh từ - gà con; gà giò - thịt gà giò - (nghĩa bóng) trẻ nhỏ, bé con =he is no chicken+ nó không còn là trẻ nhỏ nữa - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) người đàn bà trẻ ngây thơ; cô gái ngây thơ - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) máy bay khu trục !to count one's chickens before they are hatched - (tục ngữ) chưa đẻ đã đặt tên !mother carey's chicken - chim hải âu nhỏ !that's their chicken - đó là công việc của họ
См. также в других словарях:
Mother Carey's Chickens (film) — Mother Carey s Chickens Directed by Rowland V. Lee Produced by Pandro S. Berman Written by S.K. Lauren Gertrude Purcell Starring … Wikipedia
Mother Carey's Chickens (novel) — Mother Carey s Chickens is a novel by Kate Douglas Wiggin published in 1911 by Houghton Mifflin. It tells the story of a poor but happy family of four children who, in spite of being fatherless, make the lives of others better. Their home life… … Wikipedia
Mother Carey's chickens — This is a nickname among late 18th century sailors for storm petrels, or for snowflakes. Mother Carey is never mentioned in any other connection; she was probably imagined as a crone who controlled bad weather. There is no evidence for the… … A Dictionary of English folklore
Mother Carey’s chickens — stormy petrels … Eponyms, nicknames, and geographical games
Mother Carey's chickens — Snow … A concise dictionary of English slang
Mother Carey — Mother Carey … Wikipedia
mother — {{11}}mother (n.1) O.E. modor female parent, from P.Gmc. *mothær (Cf. O.S. modar, O.Fris. moder, O.N. moðir, Dan. moder, Du. moeder, O.H.G. muoter, Ger. Mutter), from PIE *mater mother (Cf. L … Etymology dictionary
Kate Douglas Wiggin — Born Kate Douglas Smith September 28, 1856(1856 09 28) Philadelphia … Wikipedia
Edith Taliaferro — (21 December 1894 2 March 1958) was a popular Broadway actress of the late 1800s and early 1900s. A skilled and engaging comedian, she was active on the stage until 1935 and she had roles in three silent films. She is best known for her 1913… … Wikipedia
Rachel Crothers — vers 1910 Rachel Crothers est une dramaturge et metteur en scène américaine, née à Bloomington (Illinois) le 12 décembre 1878, décédée à Danbury (Connecticut) le 5 juillet … Wikipédia en Français
Katharine Hepburn — Studio publicity photo, circa 1940 Born Katharine Houghton Hepburn May 12, 1907(1907 05 12) … Wikipedia